Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic إعدادٌ تَشْخيصِيّ
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
agregar (v.)more ...
-
sumar (v.)more ...
-
añadir (v.)more ...
Examples
-
Para ello, ha preparado un Diagnóstico sobre la Familia Mexicana, que servirá de instrumento para efectuar análisis y elaborar políticas y ponerlas en práctica basándose en informaciones específicas.وتحقيقا لهذه الغاية، أخذت حكومته في إعداد ”تشخيص للأسرة المكسيكية" كأداة للتحليل ولتصميم السياسات وتنفيذها بالإستناد إلى معلومات محددة.
-
Además, se preparó un estudio de diagnóstico sobre el clima de inversión para los países de la CEMAC y en Botswana se inició una estrategia para la localización de inversores para el sector del vestido.وعلاوة على ذلك، جرى إعداد دراسة تشخيصية لمناخ الاستثمار من أجل بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا واستُهِلت استراتيجية تستهدف المستثمرين في قطاع الملبوسات في بوتسوانا.
-
Además de lo señalado anteriormente sobre la Ley Federal para Prevenir y Eliminar la Discriminación, cabe destacar el carácter pionero de dos actividades e iniciativas en México: es el primer país del mundo en el que en tiempos de paz se instala una representación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, e igualmente es el primero en el que el Gobierno pone en manos de las Naciones Unidas la elaboración de un diagnóstico nacional sobre derechos humanos.بالإضافة إلى ما سبق بشأن القانون الاتحادي لمنع وإزالة التمييز ينبغي توجيه الانتباه إلى طابع السبق في نشاطين ومبادرتين في المكسيك: فقد كانت المكسيك أول بلد في العالم يقام فيه مكتب ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في وقت السلم وهو أول بلد تعهد حكومته إلى الأمم المتحدة بعملية إعداد تشخيص وطني لحقوق الإنسان.
-
Se elaboró el diagnóstico situacional con datos del SIMINSA y otras instituciones, se cuenta con el documento Diagnóstico mesoamericano de adicciones, así como con un resumen sobre el consumo de tabaco, alcohol y otras drogas en la región mesoamericana; se está realizando el diagnóstico de establecimientos.وأعد تشخيص للحالات استناداً إلى بيانات من نظام المعلومات (SIMINSA)، وتوفير وثيقة تشخيص الإدمان في أمريكا الوسطى، فضلاً عن موجز لاستهلاك التبغ والكحول والعقاقير الأخرى في منطقة أمريكا الوسطى ويجري إعداد دراسة تشخيصية للمؤسسات.
-
Durante todo el año 2004, el Servicio de Asesoramiento realizó las tareas siguientes: elaboración de proyectos de ley sobre la IED para Lesotho y Bostwana, preparación de un informe de diagnóstico sobre el posicionamiento de Marruecos con miras a aumentar su capacidad nacional para atraer IED; y desarrollo de una estrategia de promoción de las inversiones y un programa de desarrollo de la capacidad en Kenya.على مدار عام 2004، اضطلعت دائرة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار والتدريب بما يلي: إعداد مشروع قانون بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل بوتسوانا وليسوتو؛ وإعداد تقرير تشخيص عن تصنيف المغرب بغية تنمية القدرات الوطنية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر؛ ووضع استراتيجية لتشجيع الاستثمار وبرنامج لبناء القدرات في كينيا.
-
i) Servicios de asesoramiento: prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que los soliciten sobre las reformas sociales y el establecimiento de sistemas integrados de formulación, evaluación y supervisión de proyectos sociales; prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten para incorporar la perspectiva de los derechos humanos en la política de desarrollo, la formulación de políticas públicas sobre alerta temprana y prevención de conflictos y sobre los instrumentos y mecanismos internacionales que contribuyen a la seguridad humana; prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten en relación con los métodos de reunión y análisis de información estadística para la preparación o actualización de estudios diagnósticos de cuestiones sociales;'1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة التي تطلبها بخصوص الإصلاحات الاجتماعية وتنفيذ نظم متكاملة لصياغة المشاريع الاجتماعية وتقييمها والإشراف عليها؛ وتقديم خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في مجال إدماج منظور حقوق الإنسان في السياسات الإنمائية، ووضع السياسات العامة المتعلقة بالإنذار المبكر بالصراعات ومنع نشوبها والمتعلقة بالصكوك والآليات الدولية التي تسهم في الأمن البشري؛ وتقديم خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها فيما يخص أساليب جمع وتحليل المعلومات الإحصائية بغية إعداد أو تحديث الدراسات التشخيصية المتعلقة بالقضايا الاجتماعية؛
-
Este proceso nos ha llevado a encarar con éxito las cuestiones relativas a la adopción de medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones previstas en la Convención, incluida la promulgación de legislación nacional; la creación de mecanismos nacionales para aplicar y mantener la seguridad y la supervisión sobre los microorganismos patogénicos y las toxinas; la ampliación de las capacidades internacionales para dar respuesta, investigar y mitigar los efectos del supuesto uso de armas biológicas o toxínicas o a brotes sospechosos de enfermedades; al fortalecimiento y aumento de los esfuerzos nacionales e internacionales, así como de los mecanismos existentes, para la vigilancia, detección, diagnóstico y tratamiento de enfermedades infecciosas que afectan a seres humanos, animales y plantas; y, más recientemente, a la promulgación y adopción de un código de conducta para los científicos.وقد أفضـت بنـا هذه العملية إلى أن نعالج، بطريقة ناجحـة، المسائل المتعلقة باعتماد التدابير الوطنية الضرورية لتنفيذ الحظر المنصوص عليه في الاتفاقية، بما في ذلك سـن تشريعات وطنيـة، وإنشـاء آليات وطنية لترسيخ وصون الأمن والرقابة المتعلقين بالجسيمات المجهرية المسببة للأمراض والسامة؛ وتحسين القدرات الدولية على الاستجابة للآثـار الناجمة عن الاستخدام المـزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية والتحقيق فيه والتخفيف من آثـاره، أو الاشتباه في انتشار مـرض مـا؛ وتقوية الجهود الوطنية والمؤسسية والآليات القائمة وتوسيع نطاقها من أجل مراقبة الأمراض المـُـعدِيـة التي تؤثر على البشر، والحيوان، والنبات، واكتشافها وتشخيصها ومكافحتها؛ وإعـداد مضمون مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشرها واعتمادها في الآونـة الأخيـرة.